2013年12月19日 星期四

椎名林檎《IT WAS YOU》中譯歌詞分享


2013年為椎名林檎出道的第15周年,
為了慶祝15周年的到來,
蘋果女王發行了新的專輯《浮き名》,

集結了15年女王的精華,
且該專輯收錄了兩首全新的曲目《熱愛発覚中》、《IT WAS YOU》,
其中《熱愛発覚中》短版的MV在Youtube中獲得不錯的點擊數目,

IT WAS YOU為美國知名音樂製作人Burt Bacharach的曲子,
可能大家仍對這個名字很陌生,

但Burt Bacharach在60、70年代時曾創作出無數風靡全美甚至廣及世界的暢銷曲,

有很多的曲子至今仍不斷的被翻唱被視為經典,

例如:木匠兄妹的《Close To You》就是一個很成功的例子,
Burt Bacharach的曲子常是旋律簡單但是卻令人印象深刻,
捨棄華麗的編曲複雜的歌詞,
但是卻創作出兼具質量與商業性的作品,
只能說該製作人眼光精準品味獨特且才華過人,
在《IT WAS YOU》中也看得到這樣的特質,優雅且簡單的編曲方是加上林檎獨特的嗓音,
完全是讓曲子感傷、無奈、深情的氛圍嶄露得清清楚楚,
而且林檎的聲線意外的跟提琴的音色配合,
寒風四起那麼冷的12月天裡,
林檎的歌聲一直是我溫暖的解藥!
IT WAS YOU》就是你!


IT WAS YOU
椎名林檎と斎藤ネコカルテット
詞:Burt Bacharach・Tonio K
曲:Burt Bacharach・Tonio K

(※中文歌詞為本人翻譯,如有錯誤懇請指正)

You, you were the one/你,你曾是那個
That I remember/我記得的
It was you/這是你
And,  I loved you true/而且,我曾真切的愛著你
And though you've gone away/而且雖然你已經離我遠去
In my heart I'll always be with/在我心中我一直是陪伴著
You,  so you should know/你,所以你應該知道
Although it's over/儘管這一切都結束了
It's still you/這還是你
Here,  here in my heart/在這邊,我內心這邊
You'll be a part of me/你將是我的一部分
Part of me will always be with you.../我的一部分將永遠伴隨著你

No guarantees in life/生命沒有保障
Sometimes,  love just  goes wrong/有時,愛不盡人意
But that's ok,  either way it's worth it/但那也無妨,不管怎樣那是值得的
Love's still,  my favorite song/愛仍然,是我最愛的歌曲
And in the end,  if the angels ask me/而在最後,如果天使探問我
To tell them what love is/去告訴祂們什麼是愛
I'll say it was you.../我將會說那就是你...

No guarantees in life/生命沒有保障
Sometimes,  love just  goes wrong/有時,愛不盡人意
But that's ok, either way it's worth it/但那也無妨,不管怎樣那是值得的
Love's still,  my favorite song/愛仍然,是我最愛的歌曲
And in the end,  if the angels ask me/而在最後,如果天使探問我
To tell them what love is/去告訴祂們什麼是愛
I'll say it was you.../我將會說那就是你...

So you should know/所以你應該明白
Although it's over/儘管這一切都結束了
It's still you/這仍然是你
Here,  here in my heart/這裡,我內心這裡
You'll be a part of me/你將是我的一部分
Part of me will always be with you.../我的一部分將永遠伴隨著你
And you should know/而且你應該知道
Although you've gone 'way/儘管你已遠去
It's still you/這仍然是你
Here,  here in my heart/這裡,我內心這裡
Is where you'll always be/是那你永遠存在的地方
Part of me will always be with you.../我的一部分將永遠伴隨著你
歌詞來源 



(若有侵權煩請告知,將立即移除! 感謝!)



2013年12月17日 星期二

SEKAI NO OWARI《RPG》中譯歌詞分享


Youtube最近公佈了2013年影片瀏覽次數排名,
每個國家都有統計,
2013年日本地區音樂錄影帶瀏覽次數的排名中的第二名,


是來自SEKAI NO OWARI的單曲"RPG"!

總瀏覽次數高達2000多萬!


SEKAI NO OWARI 寫成日文是"世界の終わり"意即世界末日的意思,
這樣的名稱可能會讓人覺得是不是刻意亂搞的唱片新人呢?
但其實不是的!
之所以這樣命名有一個很傷感的典故是來自於主唱年輕時曾在精神命院住過一段時間,
當時因為因具有厭世的想法但是後來與他的夥伴合作期間又體會到結束的瞬間便又是新的開始,
所以他為自己的樂團命名"為世界の終わり"表面上看起來是終止的意思但是另一面隱含有重新開始的意味!其實是頗有想法的名稱(對我來說啦~起碼比取團員英文名子開頭來命名好太多)!
SEKAI NO OWARI為日本一個知名的創作樂團!
他們在2011年出道,目前成員有4個人(3男一女),

包括吉他手Nakajin(左一)、鋼琴手Saori(左二)、主唱Fukase(右二)和一個戴著小丑面具超搶戲的DJ LOVE(右一)。
猶如他們的團名他們的歌曲也有很強的象徵、超現實主義,
從歌詞或歌名當中不難發現常有談及生死或其他黑暗的層面的題材,
就可以發現他們的音樂不同於其他只談論情情愛愛的口水歌,
但是運用這樣的題材他們卻捨棄沉重而深刻的編曲方式,
反而轉用輕快靈活的編曲方式來凸顯這樣的矛盾,
進而帶出正向的觀點!
這就是他們與眾不同的音樂觀喔!

RPG為他們今年五月發行的單曲,
同時也是電影《蠟筆小新 超級美味!B級美食大逃亡》的主題曲!




RPG
詞:Saori・Fukase

曲:Fukase

(※中文歌詞為本人翻譯,如有錯誤懇請指正)



空は青く澄み渡り 海を目指して歩く/藍天晴朗無雲,往海洋邁進著

怖いものなんてない 僕らはもう一人じゃない/再也沒有懼怕的事物,我們已經不是孤單的了

大切な何かが壊れたあの夜に/當某個重要的東西崩壞的夜晚
僕は星を探して一人で歩いていた/我一個人前往尋找星星
ペルセウス座流星群 君も見てただろうか/英仙座的流星雨,你是否也在看著呢?
僕は元気でやってるよ 君は今「ドコ」にいるの?/我很有精神的努力著,而你現在在何處呢?

「方法」という悪魔にとり憑かれないで/不要被名為「方法」的惡魔所憑依
「目的」という大事なものを思い出して/請想起「目的」這件重要的事

空は青く澄み渡り 海を目指して歩く/藍天晴朗無雲,往海洋邁進著
怖いものなんてない 僕らはもう一人じゃない/再也沒有懼怕的事物,我們已經不是孤單的了
空は青く澄み渡り 海を目指して歩く/藍天晴朗無雲,往海洋邁進著
怖くても大丈夫 僕らはもう一人じゃない/害怕也不要緊,因為我們已經不是孤單的了

大切な何かが壊れたあの夜に/當某個重要的東西崩壞的夜晚
僕は君を探して一人で歩いていた/我一個人前往尋找你
あの日から僕らは一人で海を目指す/從那天起我們分別朝著海洋前進
「約束のあの場所で必ずまた逢おう。」と/必定在約定的那個地方重逢

「世間」という悪魔に惑わされないで/不被名為「世間」的惡魔所困惑
自分だけが決めた「答」を思い出して/只記著自己所決定的「答案」

空は青く澄み渡り 海を目指して歩く/藍天晴朗無雲,往海洋邁進著
怖いものなんてない 僕らはもう一人じゃない/再也沒有懼怕的事物,我們已經不是孤單的了
空は青く澄み渡り 海を目指して歩く/藍天晴朗無雲,往海洋邁進著
怖くても大丈夫 僕らはもう一人じゃない/害怕也不要緊,因為我們已經不是孤單的了

“煌めき”のような人生の中で/看似輝煌的人生中
君に出逢えて僕は本当によかった/能遇見彼此真得是太好了

街を抜け海に出たら 次はどこを目指そうか/從街道與海洋脫離之後,下一個目標在哪裡呢?
僕らはまた出かけよう 愛しいこの地球(せかい)を/讓我們再次朝著所愛的地球(世界)出發吧

空は青く澄み渡り 海を目指して歩く/藍天晴朗無雲,往海洋邁進著
怖いものなんてない 僕らはもう一人じゃない/再也沒有懼怕的事物,我們已經不是孤單的了
空は青く澄み渡り 海を目指して歩く/藍天晴朗無雲,往海洋邁進著
怖くても大丈夫 僕らはもう一人じゃない/害怕也不要緊,因為我們已經不是孤單的了
歌詞來源
(若有侵權煩請告知,將立即移除! 感謝!)